Láska k prekladu pochopiteľne úzko súvisí s láskou k rodnému jazyku. Existujú však aj témy spojené s naším pekným jazykom, ktoré u Slovákov vyvolávajú zmiešané pocity. Prečo máme v našom jazyku i aj y? Je nám y na niečo dobré a nebolo by lepšie sa ho jednoducho zbaviť? Povenujme sa trochu ypsilonu.
Kto za ten náš ypsilon vlastne môže?
Pri tejto pálčivej otázke zvyknú učebnice slovenčiny ukazovať prstom na jedno meno: Martin Hattala. Rozmýšľate, kde sú veľké mená prvých kodifikátorov slovenčiny Antona Bernoláka a Ľudovíta Štúra? V skutočnosti by ste ich našli skôr na opačnej strane barikády, pretože obaja zastávali názor, že v slovenčine ypsilon nepotrebujeme. Bolo to vidno aj v ich kodifikáciách, kde by ste ypsilon hľadali márne.
Vytvorenie ucelenej formy nášho jazyka si však vyžadovalo veľa kompromisov a zhodu viacerých vedúcich hlasov v tejto oblasti, ktoré sa postupne v spoločnej diskusii dohodli, že do slovenčiny vložia aj nápady z dielne Martina Hattalu a Michala Miloslava Hodžu. Tí navrhli ponechanie ypsilonu, pretože sa používal už v praslovančine, a tak poukazoval na historickú významnosť nášho jazyka a tiež ho približoval napríklad k naším susedom z Česka. Tento krok teda dodal slovenčine na historickej významnosti, no zároveň zamával na rozlúčku pravidlu „píš ako počuješ“.
Je vôbec na niečo dobrý?
Keď už tu s nami náš milovaný ypsilon zostal, aspoň nám na niečo poslúžil. V texte napríklad vieme, že keď za spoluhláskou d, t, n alebo l nasleduje ypsilon, po správnosti by sme ju nemali pri čítaní zmäkčiť. Vďaka svojmu tvaru tiež zlepšuje čitateľnosť textu, pretože oproti mäkkému i je jeho graféma širšia a text vďaka nej pôsobí prehľadnejšie. Vďaka i a y tiež vieme v písanej reči rozlíšiť význam homoným, napríklad vír – výr alebo viť – vyť, ale je otázne, či v tomto poslednom prípade viac veciam napomáha, než ich komplikuje. :)
Nemôžeme sa ho radšej nadobro zbaviť?
V tejto veci sa jazykovedci nezhodujú. Časť z nich je proti, no druhá časť si život bez ypsilonu predstaviť vie. Praktická stránka ale nepustí – prepisovanie všetkých štátnych dokumentov, učebníc a iných textov by bolo ekonomicky a prakticky úplne nemožné. Ak však veľmi túžite po slovenčine s iba jedným i, môžete si ju vyskúšať napríklad na tejto stránke, ktorá vám ponúka doplňovačku s i/y a následne jej ekvivalent, ktorý ukazuje, ako by náš jazyk mohol vyzerať bez ypsilonu.
Či ypsilon v našom jazyku potrebujeme, to je možno sporné, no pokiaľ ho tu máme, je potrebné ho vedieť používať. Naši prekladatelia majú slovenčinu v malíčku a rovnako dobre sa vyznajú aj v cudzích jazykoch. Presvedčiť sa o tom môžete aj sami, stačí nás kontaktovať. :)
Lexman | Tvoj partner vo svete jazykov