Vedeli ste, že ľudia už po svete tlmočia 5000 rokov? Vedeli ste, že Norimberské procesy boli dôležitým míľnikom aj vo svete tlmočenia? To všetko a ešte trošku viac sa dočítate v tomto článku.
Začiatky tlmočenia v starovekom Egypte
Už staroveké civilizácie chápali, že ak sa chcú dorozumieť s ďalšími národmi, budú potrebovať tlmočníkov. Najstaršie zmienky o tomto povolaní siahajú 5000 nazad (teda približne do roku 3000 pred naším letopočtom) do starovekého Egypta. Konkrétne k archeologickým nálezom z hrobky princov na ostrove Elefantína. Títo spravovali provincie mimo Egypta, a tak na komunikáciu potrebovali prvých tlmočníkov. Tomu nasvedčuje aj jeden z ich titulov, ktorý hovorí o „dozorovaní“ dragomanov, ktorých by sme dnes nazvali jednoducho tlmočníkmi.
Ďalšou zaujímavou zmienkou je hrobka faraóna Haremheba približne z roku 1300 p. n. l., na ktorej je stvárnený tlmočník. Postava na reliéfe je vyobrazená v dvoch osobách medzi faraónom Haremhebom a ďalšími ľuďmi, počas toho, ako im obom tlmočí. Takto sa možno niekedy cítia tlmočníci ešte dnes, keď majú práce aj za dvoch. :)
Kto tlmočil Kolumbovu komunikáciu s Indiánmi
Keď sa Krištof Kolumbus doplavil v roku 1492 do Ameriky, rýchlo zistil, že jeho prekladatelia a tlmočníci, špecialisti na arabčinu a hebrejčinu, mu tam nepomôžu. Potreboval sa však dorozumieť, a tak sa rozhodol naspäť domov násilne odvliecť niektoré z tamojších rodín, aby ich naučil po španielsky. Pri návrate ich plánoval použiť ako nedobrovoľných tlmočníkov.
Kolumbus má vo svojich zápisoch okrem iného aj jeden z prvých príkladov toho, ako to dopadne, keď máte nedôveryhodného tlmočníka. Tlmočník Felipillo údajne pri tlmočení naschvál pozmenil výpoveď inkského princa Atahualpa pred španielskym súdom, čo princovi prinieslo krutý rozsudok. Felipillo ale nedopadol oveľa lepšie, lebo priznanie tohto prešľapu ho neskôr stálo jeho vlastný život.
Tlmočenie v súčasnosti
Tlmočníci zohrávali dôležitú úlohu aj vo svetových vojnách, kedy pomáhali nielen vojenským jednotkám navzájom sa dorozumieť, ale tiež urovnať spory po konfliktoch. Mierová konferencia v Paríži v roku 1919 síce bola významnou udalosťou aj vo svete tlmočenia, no stále na nej prevažovalo konzekutívne tlmočenie. To znamená, že prekladateľ vždy čakal, kým rečník dohovoril. Zlom prišiel v roku 1945 na Norimberských procesoch, kde sa prostredníctvom nových technológií stalo normou simultánne tlmočenie. Vďaka tomu sa komunikácia značne urýchlila. K tejto udalosti už jeden článok máme, nájdete ho tu. :)
Možno si to ani neuvedomujeme, no aj nedávno sme zažili historický posun v tlmočení. Keď sa pred dvoma rokmi väčšina sveta nachvíľu zastavila, tlmočníci si museli nájsť nové cesty, ako pomôcť ľudom dorozumieť sa. Vďaka tomu sme zažili historický boom v oblasti video a online tlmočenia na diaľku.
Tlmočníctvo si už prešlo dlhou cestou a stále sa vyvíja. Sme radi, že vám môžeme prinášať kvalitné služby aj v oblasti tlmočenia. Ak ste naše služby ešte nevyskúšali, neváhajte a ozvite sa nám :)
Lexman | Tvoj partner vo svete jazykov