Napriek tomu, že rôzne zvuky naokolo počujeme všetci približne rovnako, v každom jazyku ich vyjadrujeme odlišne.
Práve na jar sú okolo nás rôzne zvieracie zvuky. V malajzijskom jazyku napríklad mačky nemňaukajú ale ngiaukajú. V bengálčine kravy nerobia mú ale hamba, v thajčine sovy nehúkajú ale robia hook hook, v albánčine prasiatka nekvíkajú ale robia hunk hunk a vo vietnamčine ovce robia be-hehehe. Pri preklade je potrebné ovládať tieto rozdiely a dávať si na ne pozor, aby ten, kto preklad čítal, rozumel, o aké zviera ide.
No schválne, veľmi jednoduchý zvuk: Aké zviera robí cock-a-doodle-do?